에피소드 제목

 

 

한노역 스위치백 때문인지, 명목상 노선명과 실질 운행계통이 갈립니다.

노선명과 운행계통이 별개라는 게, 예를 들자면
경의중앙선(직결 이전 중앙선)에서 사실 용산~청량리 구간은 경원선이라거나(?)
사실 2005년 이전엔 해당 구간도 경원선 국철 계통이었던

 

 

선샤인 시티

 

 

이케부쿠로 세이부 백화점

 

 

이케부쿠로엔 '이케후쿠로'란 게 있습니다.

https://joho.st/tokyo/ikebukuro/ikefukuro.php

 

いけふくろう | 東京待ち合わせ場所ナビ

サンシャインシティ方面に向かう際の待ち合わせ場所として便利。北改札をでて右手方向...

joho.st

 

 

다이야게이트 이케부쿠로

https://www.seiburealsol.jp/ikebukuro/

 

ダイヤゲート池袋 - DaiyaGate Ikebukuro | 株式会社西武リアルティソリューションズ

未来へ向かう池袋の新たなランドマーク「ダイヤゲート池袋」 株式会社西武リアルティソリューションズ

www.seiburealsol.jp

아래에서 다시 언급

 

 

 

まずあとりあえずみんなで吾野駅に行き、まわりをうろうろしました。
とても静かでした。
かわいい犬がいました。
吾野宿の人と出会いました。
우선 일단 다들 아가노역에 가서, 주위를 어슬렁거렸습니다.
대단히 조용했습니다.
귀여운 개가 있었습니다.
아가노 민박 사람을 만났습니다.
吾野の動物たちがたむろしている吾野宿、実際にあります。
泊まれますよ。
貸切も出来るらしいです。
아가노의 동물들이 모여있는 아가노 민박, 실제로 있습니다.
묵을 수 있답니다.
전세 내는 것도 가능한 모양입니다.

아가노 민박 실제 모습

 

 

사슴 새끼란 뜻이 아니라, 종의 이름이 '아기사슴'인데

그냥 이렇게만 쓰면 당연히 그렇게 이해할 사람은 없을 테고[...]

처음엔 '문착(Muntjac)'으로 옮겼다가, 아기사슴(대만문착)으로 표현을 수정했습니다.

 

 

여주, 작품에선 키워드(?)가 됐지만 저는 살면서 본 적이 없네요...

 

 

夢子ちゃん, 대충 꿈속에 빠져 사는 애란 뜻이 되겠는데

머릿속이 꽃밭으로 옮겼습니다.

 

 

PHS - 나무위키 (namu.wiki)

이건 이대로 쓸 수밖에 없어 보이네요.

 

 

 

21세 3개월 = 0xFF 개월

─이라고 생각했었는데...

 

7777일이 맞는 것 같네요(?)

 

 

처음엔 네리아리를 이렇게 옮겼었는데...
8화에선 반복해서 쓰이다 보니, 그냥 네리아리로 쓰는 게 나아 보이네요.

 

원문은 ムック, 이보다 앞서 ムック本이라는 표현도 나옵니다.

'ムック': 네이버 일본어사전 (naver.com) 'mook': 네이버 영어사전 (naver.com)

한국어로는 미묘해서 그냥 잡지로 썼습니다.

내용도 다 나오고 한 시점에, 설정집 정도가 적절해 보여 수정합니다.

 

책자의 내용은 이쪽으로

네리마 나라의 앨리스 공식 팬북 (harnenim.github.io)

 

 

 

원문에는 シュール라는 단어가 쓰입니다.

슈르 - 나무위키 (namu.wiki)

사실 이 작품 자체에 붙일만한 표현이죠(?)

 

 

나가토 운송 흑표편의 오리지널
야마토 운수 검은 고양이

메이테츠 코구마(곰돌이)
일본통운 펠리컨편
세이노 캥거루 택급편
사가와 익스프레스 파발(비각)

 

※ 비각(飛脚)
 일반적으로 파발로 옮기는데, 이거 '사람'이 나르는 겁니다.
 절대 파발마 같은 게 아닙니다.

 

 

7G後、吾野は何故だかゴーヤの産地になりました。
甘味があり、かつ、旨味のかたまりです。
ご飯によく合います。
吾野では他に米と中麦が獲れる様になりました。
7G 이후, 아가노는 어째선지 여주의 산지가 됐습니다.
단 맛이 있으면서, 동시에 감칠맛 덩어리죠.
밥에 잘 어울립니다.
아가노에선 그 밖에 쌀과 밀보리를 수확하게 됐습니다.
中麦とは名前どおり、大麦と小麦の中間ぐらいの麦です。
7Gの影響で、突然発生しました。
よく言えば、大麦と小麦のいいとこ取り。
わるく言えば、中途半端らしいです。
밀보리(中麦)란 건 이름대로, 보리(大麦)와 밀(小麦)의 중간 정도인 곡물입니다.
7G의 영향으로 갑자기 발생했습니다.
좋게 말하자면, 보리와 밀의 장점을 취했고
나쁘게 말하자면, 어중간한 모양입니다.

https://twitter.com/harne_/status/1774794252914196702

밀보리: 원래는 존재하지 않는, 작품에서 창조한 단어입니다.
한국에선 밀을 소보리라고 하는 것도 아닌지라, 중보리라고 해도 그닥 와닿지가 않고...

처음엔 그냥 '보리'로 퉁쳤다가, 나중에 '밀보리'란 표현으로 수정했습니다.

 

 

びっくりガード - Wikipedia

 

びっくりガード - Wikipedia

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 東側(2022年5月) 西側(2012年8月) びっくりガードとは、池袋駅南端に接する鉄道橋およびその一帯の通称で、正式名称は鉄道橋が都道

ja.wikipedia.org

 

스가모 구치소 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전 (wikipedia.org)

 

스가모 구치소 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

ko.wikipedia.org

 

 

웃는올빼미 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전 (wikipedia.org)

 

웃는올빼미 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

ko.wikipedia.org

 

雑司ヶ谷霊園からはジョン万次郎が復活(?)しているそうです。
何人もです。
英語は話せないそうです。
조시가야 영원에서 존 만지로가 부활(?)했다는 모양입니다.
몇 명씩이나요.
영어는 못 하나 봅니다.


雑司ヶ谷霊園 - Wikipedia

 

雑司ヶ谷霊園 - Wikipedia

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

ja.wikipedia.org

 

존 만지로 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전 (wikipedia.org)

 

존 만지로 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전

위키백과, 우리 모두의 백과사전. 존 만지로1880년경의 존 만지로출생1827년 1월 27일(1827-01-27)도사 번 나가하마 촌사망1898년 11월 12일(1898-11-12)(71세)도쿄도성별남성국적일본별칭John Mung, 또는 Nakaham

ko.wikipedia.org

 

 

ダイヤゲート池袋 - Wikipedia

 

ダイヤゲート池袋 - Wikipedia

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

ja.wikipedia.org

= 세이부 그룹 본사

 

 

 

 

 

 

 

2000系を使ったのも、西武線というとこの黄色い電車のイメージが強かったからです。
「西武線ならやっぱ黄色いのでしょ」と皆さん賛同してくれました。
個人的には30000系のスマイルトレインも可愛くて好きです。
101系も好きです。
2000계를 쓴 것도, 세이부선인 것도, 노란 전철의 이미지가 강했기 때문입니다.
「세이부선이라면 역시 노란색이지」라고 다들 찬동해줬습니다.
개인적으론 30000계의 스마일 트레인도 귀여워서 맘에 듭니다.
101계도 좋아합니다.
2両編成にするのは最初から決めていました。
2両編成はアニメの絵柄的にとても収まりが良いからです。
2000系に2両編成がなければでっち上げようと思っていました。
そしたら、ありました!
2량 편성으로 하는 건 처음부터 결정돼 있었습니다.
2량 편성은 애니의 구도에 아주 담기 좋기 때문입니다.
2000계에 2량 편성이 없으면 지어낼 생각이었습니다.
그랬더니, 있었습니다!
2000系と略して言ってますがこれは新2000系です。 2000계라고 줄여서 말하지만, 이건 신2000계입니다.

세이부 2000계 전동차 - 나무위키 (namu.wiki)

 

+ Recent posts

WinPNG Viewer